Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], [11]Raap mijn ziel niet weg met de zondaren, noch mijn leven met de [12]mannen des bloeds; 11. Hebr. verzamel niet, dat is hier, verzamelende raap niet weg; gelijk men eerst verzamelt hetgeen men daarna op- en wegneemt. De zin is, breng mij niet om met de goddelozen, met wier doen ik toch gene gemeenschap heb, gelijk volgt. Alzo wordt Het Hebr. woord, dat verzamelen betekent, gebruikt voor wegrapen; Gen.30:23; Jes.4:1; Jer.8:13, en Jer.16:5; en voorts van sterven, omkomen, het leven verliezen. Zie Richt.18:25; 1 Sam.15:6; Jes.57:1; Ezech.34:29. Verg. ook hfdst.28 vs.3, en Gen.25:8. Somtijds wordt het ook gebruikt van gunstig opnemen in huis, of onderdak of deksel nemen, innemen, aannemen. Zie Num.12:14; Joz.20:4; Richt.19:15; hfdst.27 vs.10; Jer.47:6, en verg. Matth.23:37. 12. Hebr. der bloede, dat is, bloedgierigen, moorddadigen, gelijk hfdst.5 vs.7. Zie aldaar.